Übersetzungsbüro für Englisch | Fachübersetzungen ins Englische | Übersetzung Englisch-Deutsch
Übersetzungsbüro für Englisch
Als führender Anbieter von Übersetzungsdienstleistungen verstehen wir die besonderen Anforderungen, die die Übersetzung von Dokumenten aus wichtigen englischen Branchen wie Finanzdienstleistungen, Technologie (IT), Gesundheitswesen und Kreativwirtschaft mit sich bringt. Unsere Expertise in diesen Bereichen ermöglicht es uns, Ihnen maßgeschneiderte Lösungen zu bieten, die Ihre Kommunikation präzise und wirkungsvoll gestalten.
Finanzfachübersetzung für „The City“
In der Finanzwelt, insbesondere in einem globalen Zentrum wie London, ist die genaue Übertragung von Fachbegriffen und rechtlichen Dokumenten unerlässlich. Wir sorgen dafür, dass Ihre Geschäftsberichte, Verträge und Finanzdokumente nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch im Kontext der englischen und deutschen Finanzsysteme einwandfrei verständlich sind.
IT-Fachübersetzung für Hard- und Software ins und aus dem Englischen
Im Technologiebereich, der in Städten wie London und Cambridge boomt, benötigen technische Handbücher, Software-Dokumentationen und IT-Berichte eine präzise und fachlich einwandfreie Übersetzung. Unsere muttersprachlichen Übersetzer verfügen über das notwendige Fachwissen, um sicherzustellen, dass komplexe technische Inhalte korrekt und verständlich in die deutsche oder englische Sprache übertragen werden.
Medizinische Übersetzungen, die Leben retten
Der Gesundheitssektor und die Biowissenschaften spielen ebenfalls eine entscheidende Rolle in England. Unsere Übersetzungsdienstleistungen umfassen medizinische Studien, pharmazeutische Dokumentationen und klinische Berichte, die höchsten Qualitätsstandards entsprechen. Wir wissen, wie wichtig es ist, in diesem sensiblen Bereich genau und klar zu kommunizieren.
Kreative Übersetzungen für kreative Unternehmen
Für die Kreativwirtschaft, die in England besonders in London stark vertreten ist, bieten wir kreative Übersetzungen an, die nicht nur den Inhalt, sondern auch den kulturellen Kontext und den Stil Ihrer Originaltexte bewahren. Ob es sich um Marketingkampagnen, Werbetexte oder Film- und Musikproduktionen handelt – unsere transkreativen Übersetzungen sorgen dafür, dass Ihre Botschaft auch im deutschen Markt ihre volle Wirkung entfaltet.
Beglaubigte Übersetzungen für offizielle Dokumente
Ein weiterer wichtiger Aspekt unserer Dienstleistungen ist die beglaubigte Übersetzung. Wenn Sie amtliche Dokumente wie Verträge, Urkunden oder Zeugnisse ins Deutsche übersetzen lassen müssen, stellen wir Ihnen beglaubigte Übersetzungen zur Verfügung, die von Behörden und Institutionen in beiden Ländern anerkannt werden.
Datenschutz nach ISO 27001
Bei Linguatranslation steht der Schutz Ihrer Daten an oberster Stelle. Unser Übersetzungsbüro arbeitet gemäß der ISO 27001 Norm, dem international anerkannten Standard für Informationssicherheitsmanagement. Diese Zertifizierung garantiert, dass Ihre vertraulichen Dokumente mit höchster Sorgfalt und unter strikter Einhaltung der Datenschutzrichtlinien behandelt werden. Wir setzen modernste Sicherheitstechnologien ein und schulen unser Team regelmäßig, um sicherzustellen, dass Ihre Daten während des gesamten Übersetzungsprozesses absolut geschützt sind. Ihr Vertrauen ist unser größtes Gut, und wir tun alles, um es zu bewahren. Lesen Sie hier unsere Datenschutzbestimmungen.
Qualität nach ISO 9001 und 17100
Neben dem Datenschutz legen wir großen Wert auf die Qualität unserer Übersetzungen. Unsere Arbeitsprozesse sind nach den strengen Vorgaben der ISO 9001 zertifiziert, einem weltweit anerkannten Qualitätsmanagementstandard. Dies bedeutet, dass alle unsere Übersetzungen systematisch überprüft und kontinuierlich verbessert werden, um höchste Qualitätsansprüche zu erfüllen. Zudem erfüllen wir die Anforderungen der ISO 17100 Norm, die speziell für Übersetzungsdienstleistungen entwickelt wurde. Diese Norm stellt sicher, dass unsere Übersetzer qualifiziert sind, alle Prozesse dokumentiert und alle Übersetzungen einem sorgfältigen Qualitätscheck unterzogen werden. Mit Linguatranslation können Sie sich darauf verlassen, dass Ihre Übersetzungen nicht nur korrekt, sondern auch qualitativ hochwertig sind.
Unterschiedliche Varianten des Englischen: Britisch, Amerikanisch und mehr
Englisch ist eine global verbreitete Sprache, doch je nach Region gibt es signifikante Unterschiede in Wortschatz, Rechtschreibung, Grammatik und Aussprache. Die beiden bekanntesten Varianten sind britisches und amerikanisches Englisch. Während das britische Englisch z. B. „colour“ schreibt, verwendet das amerikanische Englisch „color“. Auch in der Wortwahl gibt es Unterschiede: Das britische „lift“ wird in den USA zu „elevator“, und „flat“ wird zu „apartment“. Neben diesen beiden dominierenden Varianten existieren weitere regionale Formen wie kanadisches, australisches, neuseeländisches oder südafrikanisches Englisch. Diese unterscheiden sich jeweils in bestimmten sprachlichen Nuancen, die bei Übersetzungen und internationalen Projekten berücksichtigt werden müssen. Bei Linguatranslation achten wir darauf, diese sprachlichen Unterschiede zu erkennen und Ihre Texte entsprechend der Zielregion korrekt und stilsicher anzupassen.
Bei Linguatranslation legen wir besonderen Wert auf einen individuell abgestimmten Übersetzungsprozess, der Ihre spezifischen Anforderungen und Zielgruppen in den Mittelpunkt stellt. Unsere muttersprachlichen Übersetzer sind nicht nur sprachlich versiert, sondern auch kulturell sensibel und in der Lage, die feinen Unterschiede zwischen der englischen und deutschen Sprache herauszuarbeiten. So garantieren wir Übersetzungen, die nicht nur sprachlich, sondern auch stilistisch und kulturell überzeugen.
Kontaktieren Sie uns, um mehr über unsere spezialisierten Englisch-Deutsch-Übersetzungsdienstleistungen zu erfahren. Wir freuen uns darauf, Sie bei Ihrem nächsten Übersetzungsprojekt zu unterstützen und Ihnen dabei zu helfen, Ihre internationale Kommunikation erfolgreich zu gestalten.